首页
电子书
读书
大书架
首页
读书
小说文学
神曲(译文名著精选)
书名
神曲(译文名著精选)
作者
但丁
格式
AZW3,EPUB,MOBI
评分
8
ISBN书号
9787532752522
出版年
2011-1-1
出版社
上海译文出版社
页数
695
定价
33.00元
装帧
平装
标签
文学
诗歌
意大利
外国文学
文艺复兴
意大利文学
但丁
神曲
豆瓣评论
Creative
亚马逊试读。打算再多读几个版本。
2014-03-20
格林
地狱只刷新了我的恶心下限。炼狱最有看头。记不住名字。译本属于严谨不易读类。唠唠叨叨的神话。完全是靠着幻想成rpg才看完的。。没有人考虑把神曲做成游戏寓教于乐吗喂
2011-10-25
岛上的夏奈
这个翻译本真的是差到难以想象
2020-12-31
Dexter
开始读时翻译的让人觉得很痛苦,不过瑕不掩瑜。伟大的作品可以透过重重迷雾依旧击中内心深处。大爱
2020-03-26
阿茹
神曲不用评价,但译本可以评价。别买这个译本……但如果你买了这个译本,我建议你配合译林出版社的那部神曲一起读,那部注释很多,能帮你理解神曲这个长诗,我就是天天蹲在图书馆里配合着读下来的……
2020-06-11
ghostraider
朱维基的翻译风格确实有点难以下咽,各个希腊神话用的也是罗马名搞得看注释头疼。坐等王威克版。
2017-05-30
笑完我就去睡觉
这版本烂翻译,读得要吐了。注释也写得格调奇怪。三韵体难翻译可以见谅,连最基本的六音步也没翻译出影子,最短有3个词组一行,最长有8个以上,简直随心所欲天马行空。更别提译名跟通行的也不统一,比如伊阿宋翻成哲孙,赫拉克勒斯翻译成赫扣利斯,很多地名翻得我根本认不出是对应哪。
2014-09-24
陈归礼
非常差的阅读体验。且不说人名地名翻译不统一,也无所谓。但是局子读起来非常别扭,也没有押韵,像是自由体诗歌,但是在语感上又是读着断断续续。完全是接着翻译背后不可以译的部分的吸引才勉强看完。
2017-10-17
睿傅
徐葆耕在他的"西方文学之旅"中已把神曲评析得非常精当了。另,正如萧伯纳所评及的,神曲的地狱篇是最有趣的。我认为是最有力酣畅的篇章。读完不易。
2013-06-01
可以证明
居然这么快囫囵吞枣看完了。看起来但丁具有的完全是中世纪的世界观啊,特别是炼狱和天堂部分,半懂不懂扫完了,但是可以看出讲了很多中世纪的宗教理念,比如三位一体,信望爱,亚里士多德的体系,各种修道会各种圣徒。在地狱的人们,很多具有的只是人性普遍的弱点而已,但是在但丁看来必须去地狱,这种严肃感是和现代思想格格不入的。但是但丁文采很好,写出来完全没有中世纪文学的滞重。但丁和维吉尔的互动很可爱。最后基佬也是可以在炼狱的,考虑到大部分人都要去炼狱,,好像搞基也不是大事哦。
2015-10-11
baiya
对朱维基先生的译本简直无语鸟,活像港台版,各种人名地名与大陆翻译习惯不一致,接受起来好恼火。。。
2012-06-17
热门推荐
1
我人生最开始的好朋友
2
西方文明4000年
3
不被大风吹倒
4
草民
5
她的秘密人生
6
萧关道
7
我脑子里的不速之客
8
时间贫困
9
中国石窟简史
10
有生
豆瓣评论