豆瓣评论

  • 勾星
    剧情推进太慢了,女性角色不怎么讨喜2021-12-14
  • 未注销
    好看还是好看的,但不得不说有点失望。语焉不详的预言和频繁出现的闪回插叙(失败的树立世界观的尝试),很影响阅读体验。同时如此长的篇幅中,几乎没有一个有复杂性的角色,最好的例子就是十个读者有十一个都知道卡拉丁最后会怎么选择...(这版的翻译真的错误很多,可以考虑看台版)2022-02-10
  • petrouchka
    太!好!看!了!所有的线都收起来了,故事,人物和世界观概念高度契合,而且节奏也好到爆。能看到这么好看的奇幻小说,活着真好啊!2020-06-21
  • 索姆拉
    比第一部节奏快了一点,但还是慢2020-07-10
  • 威治魚
    虽说走的是《时光之轮》的路子,但译文大可不必。《时光之轮》内含明显的东方元素,译文来点武侠/玄幻类词汇也就算了,飓光志明显是更独立的架空世界,却老爱搞中式网文风的词汇命名,特定对白还偏好文白夹杂骈散结合,读起来多少有点错位和扭曲。2024-03-04
  • 吉檀迦利
    翻译可以的!别因为某些人吹毛求疵而错过佳作!所有角色的事件和感情都交织到一起了,大战精彩绝伦。美中不足是结尾假大空,主角似乎都解决了自身矛盾,变身成完美圣人了,是否还能继续可爱令人担心……2021-11-06
  • 空白
    这稳定的写作节奏,高质量的人物编排,耐心沉稳的伏笔与背景设置,BS笔耕不辍,终于超越了他05年出道时候排在其前面的一众奇幻作家(说的就是你,Patrick Rushfuss)。另:翻译质量好极了,不知道短评里的傻逼在说什么。2021-07-06
  • henghengjiji
    翻译太差了,捏着鼻子看吧2020-02-25
  • 飞翔的梦想
    看过英文版,想买个中文版重温一下,结果粗粗看了一下几个地方,完全没有张力啊,真不如英文版啊。这个翻译是真的不行。2020-01-11
  • 爱读书的梁大军
    而今史诗奇幻的扛把子2019-11-07
  • 庄晓梦
    被翻译恶心到了,半文不白的词语太多,浓浓的乡土气息。“莲步轻移”,“那厮”,太特么吓人了,一秒出戏。2019-11-18
  • dormouse
    原书五星,翻译扣三星。实在被新译者恶心到了,一本正统西幻里满篇“惶惶道”“妖人”“那厮”,为什么总有那么多四流译者喜欢把西幻翻译当成展示自己对中国古风的热爱的好机会……2019-11-17