24165 3.5 意识到手稿的珍贵,将珍贵手稿收集起来,进行保护和修复,而时局却影响了人们的日常生活、生命安全,手稿们也命运堪忧,海达拉组织人员展开了手稿转移工作,虽然危险重重,但是大都化险为夷。这本书在转移手稿上着墨并不多,更多地是讲述为什么要这么做?时局是怎么演变的。书中有段话:保存了几个世纪的杰作,在躲过了 xx 魔掌,逃过了洪涝、灰尘、细菌、湿气和昆虫的损害后,被大火吞噬了。惋惜。2024-12-23
这本书的英文名字叫The Bad-Ass Librarians of Timbuktu,直译为“廷巴克图的牛X图书管理员”。我非常喜欢这个名字,因为它很直白地总结了这个故事——在非洲失落的文化中心廷巴克图、以海达拉为中心的一群爱书人如何在马里纷飞的战火中搜集、修复、保护和转移珍贵的书籍,包括但不限于非洲历史上著名学者的手稿、精美手抄本、珍贵的印刷本、甚至是虫蛀鼠咬但因此而变得非常有趣的书。除了讨论关于书籍的经典议题之外,《盗书者》对我来说最大的意义在于填补了我对非洲文明的一篇空白。这种空白很大程度上是被以西方正典为中心的现代文明所塑造的,这也正是廷巴克图手稿对人类文明的真正意义和价值所在:“当欧洲的大部分地区仍深陷于中世纪的泥淖时,一个成熟的、思想自由的社会已在撒哈拉以南的地区蓬勃发展。”2025-01-22
豆瓣评论