内容简介

《形而上学》是亚里士多德一部极其艰涩难懂的哲学经典,综合了前人关于世界本原的看法,提出了自己的一套术语和概念,诸如本原、原因、实体,形式-质料、潜能-实现等,对这些个概念的探究和追问目的在于给这个纷繁变化的世界作出一种合理的解释,使这个世界具有某种可理解性。尽管亚里士多德的形而上学思想在近现代受到各种各样的批评,但不可否认,他提供的许多术语和概念已经成为人们开展思想的基本概念框架。 这部著作对希腊化时期和后世的哲学产生了相当深远的影响,时至今日,仍是影响着世界的经典。现有三个中文译本,分别由吴寿彭(商务)、苗力田(人大出版社)和李真(上海人民)翻译。此为李真译本,同上海人民的合同已到期。这个译本特点在于根据贝克尔本的古希腊原文并参照罗斯的牛津版英译本、英—希对照的娄卜丛书文本和耶格尔的牛津古典文本,书后并有名词术语的希腊文—英文对照和条目索引,这对研究者来说是极有价值的文献。

北京大学哲学系教授,1960年毕业于北大哲学系,留校任教后一直从事西方哲学史特别是古希腊哲学的教学和研究工作,上世纪八十年代曾师从严群先生学习希腊文,后赴比利时、英国等进修学习,专攻古希腊哲学的研究和翻译。 著有《简明欧洲哲学史》(和朱德生合作,高校哲学专业教材)《世纪哲人冯友兰》、译著《形而上学》等。

下载地址

豆瓣评论

  • void main()
    这年代夸一句语言清晰行文流畅通顺也能抬,就生怕别人都不知道您是专家是吧,想必您这么强的人一定就是当代圣托马斯吧。2021-10-16
  • Ascher
    即使相对较新,质量也依旧不行,可用性甚至不如吴本。且不说许多地方与Ross译本雷同(甚至连破折号的用法都是一模一样的),更多地方就是妥妥的错译,甚至连“同名异义”都没有辨识出来。请参考此译本的读者小心明鉴。2021-12-04
  • 除了第11、13、14卷,基本从头到尾读了一遍。有点后悔读书期间没有在亚里士多德身上下足够多的力气。在体大思精、绵密细致方面,亚里士多德比柏拉图更甚一筹。柏拉图对话有太多噱头了。不过这个译本真的不太行,错误的地方不少,好多地方吴寿鹏译本反而更准确,就是吴译本的语言太偏离主流用语了。期待可靠的新译本。2022-04-06

猜你喜欢

大家都喜欢