作品简介

本书收录新中国俄语翻译第一代领军人物戈宝权先生翻译的普希金诗歌代表作和高尔基的散文代表作。中国读者对普希金的诗句“假如生活欺骗了你”非常熟悉,但未必直到这一译文最早出自戈宝权先生。这一译文一经问世,便深入人心,之后的翻译家基本沿用,另辟蹊径者均没有成功,可见戈先生这一译文的精妙。同样,高尔基的《海燕》曾是教材篇目,但很多人不知道这篇译文由戈宝权翻译。以本书入选中国翻译家译丛,从名作家、名翻译家、名著作、名译作的角度看,均适合。

亚历山大·普希金(1799—1836),现代俄语奠基人之一,在诗歌和小说中独树一帜地展现了俄罗斯的大自然、俄罗斯的灵魂、俄罗斯的语言、俄罗斯的性格。被称为“俄罗斯诗歌的太阳”“俄国文学之父”。

马克西姆·高尔基(1868—1936),原名阿列克谢·彼什科夫,苏联作家,苏联文化界的一面旗帜。

戈宝权(1913—2000),江苏东台人。毕业于上海大夏大学。曾任《大公报》驻苏联记者、中苏文化协会理事、驻苏联大使馆参赞、中苏友协副秘书长等。一九五七年后任中国科学院文学研究所研究员。

戈宝权先生通晓俄语、英语、法语、日语等。从一九三一年起,他翻译的俄苏、中东欧和亚非拉国家的文学作品达五十余部,其译文以贴切传神著称。戈宝权先生译的《假如生活欺骗了你》和《海燕》在中国读者中影响深远。

作品目录

  • 出版说明
  • “中国翻译家译丛”顾问委员会
  • 前言
  • 假如生活欺骗了你——译介普希金
  • 一、普希金诗歌
  • 二、魏列萨耶夫撰《普希金传略》
  • 三、戈宝权论普希金
  • 海燕——译介高尔基
  • 一、高尔基诗歌
  • 二、高尔基小说
  • 三、高尔基自传
  • 四、高尔基谈学习和创作
  • 五、高尔基论艺术
  • 六、戈宝权论高尔基
  • 附录:戈宝权传略
  • “中国翻译家译丛”书目
展开全部