作品简介

菲利普·雅各泰是依然在世的法语诗人中影响很广泛的诗人,他既是诗人又是翻译家,翻译了荷尔德林、里尔克等多位诗人,并从中吸取精神滋养。

作者:

菲利普·雅各泰(Philippe Jaccottet,1925-),瑞士诗人,翻译家,评论家。出生于瑞士的穆东小镇,从洛桑大学毕业后,他到巴黎住了几年,1953年与妻子定居法国南部的格里尼昂小镇,同年,诗集《苍鹄》出版,确立了他“自己的声音”。他翻译了歌德、荷尔德林、里尔克、穆齐尔、托马斯·曼、翁加雷蒂等众多诗人和作家的作品。他曾荣获彼特拉克诗歌奖、荷尔德林诗歌奖、龚古尔诗歌奖等多项诗歌奖;2014年,伽利玛出版社著名的“七星文库”出版了他的作品集。

译者:

姜丹丹,任教于上海交通大学人文学院哲学系,译有《菲利普·雅各泰诗选:1946-1967》《列维纳斯:与神圣性的对话》《作为生活方式的哲学》《给我的孩子讲哲学》《观看,书写:建筑与文学的对话》等。

作品目录

  • 用白昼的声音言说
  • 苍鹄(1946—1950)
  • 维纳斯港
  • 夜晚的消息
  • 内部
  • 阿格里真托,一月一日
  • 仙女园
  • 穿越
  • 播种期
  • 河流和森林
  • 无知者(1952—1956)
  • 在夜与昼之间的祈祷——致A.-M.
  • 写给播种期的新笔记
  • 凌晨笔记
  • 致清晨
  • 秘密
  • 耐心
  • 声音
  • 冬天——致吉贝尔·库勒(Gilbert Koull)
  • 无知者
  • 诗人的劳作
  • 葬礼的聚会
  • 茨冈人——致吉拉尔和玛德莱娜·巴雷泽
  • 六月二十六日的书信
  • 不期而至
  • 踩着月亮的脚步
  • 空中的话语——致皮埃尔·莱利斯(Pierre Leyris)
  • 理由
  • 遥望伤口
  • 房客——致弗朗西斯·蓬热(Francis Ponge)
  • 愿终点把我们照亮
  • 不平等的战斗
  • 在暴风雪的漩涡里
  • 冬阳
  • 在幽暗里的宣言
  • 距离——致阿尔芒·吕班(Armen Lubin)
  • 夏末的散步
  • 亡灵书
  • 风(1961—1964)
  • 冬末
  • 夏日拂晓的月
  • 冬月
  • 黑夜的最后一刻
  • 鸟、花和果实
  • 我行走
  • 雨燕
  • 果实
  • 十月的田野
  • 黎明
  • 树木I
  • 树木II
  • 树木III
  • 世界
  • 安宁
  • 食粮
  • 愿望
  • 功课(1966年11月—1967年10月)
  • 风景、诗及其他(跋)
展开全部