作品简介

本书是一部妙趣横生,从冰激凌开始,到薯片、番茄酱,横跨欧亚,探讨食物、语言、文化传播间关系的作品。一些日常生活的食材,从名称就可以看出其奇异身世,如西方普遍使用的番茄酱(ketchup),这个怪异的英文单词,其实来源于闽南语的“鱼露”“chup”是闽南语中“酱”的音,而“ket”是“腌鱼”的意思。材料虽完全不同,语言却留下了历史的痕迹。为什么原产于墨西哥,感恩节常吃的火鸡(turkey),会是土耳其(Turkey)这个国家的名字?又是谁想到把鲜奶或果汁放进加了冰和盐的木头搅拌,发明雪酪,而雪酪又是如何演变为糖浆?后来的可口可乐、百事可乐又为何与此不无关系?

任韶堂,斯坦福大学语言学和计算机科学双料教授,1998年获得美国国家科学基金会CAREER奖,2002年获得美国跨领域高奖项——麦克阿瑟天才奖。所著《语音与语言处理:自然语言处理、计算语言学和语音识别导论》是国外多所高校相关专业的主要教材。

作品目录

  • 引言
  • 第一章 如何看菜单
  • 第二章 先上前菜
  • 第三章 从醋香炖肉到炸鱼薯条
  • 第四章 番茄酱、鸡尾酒和海盗
  • 第五章 以烤面包祝酒
  • 第六章 你叫谁火鸡?
  • 第七章 性、毒品和寿司卷
  • 第八章 薯片和自我
  • 第九章 色拉、调味汁以及骑士面粉
  • 第十章 马卡伦、马卡龙、马卡龙尼
  • 第十一章 冰冻果子露、烟花和冰镇薄荷酒
  • 第十二章 这名字是不是让我听上去很胖?——为什么冰激凌(Ice cream)和薄脆饼干(cracker)的名字不同?
  • 第十三章 中国人为什么没有甜点
  • 尾声
  • 致敬
展开全部