豆瓣评论

  • 鸡狗腿子
    每一页都是恶心的黄色暴力,高密度的各种性器官以及性器官的隐喻反复冲撞着眼球,真的读得我要死掉了……整本书都在做爱,却唯独没有爱存在 ,只有贯穿、支配、强奸和无休无止的折辱。从《钢琴教师》就体验到了耶利内克的狠,这本《情欲》更是将这份毁灭欲发挥到了极致,她抛弃了常规的叙事采用大量性描写来挤满篇幅,不管是“香肠”“水管”“木棍”“列车”,还是“水池”“沼泽”“洞穴”“森林”,文中的各种意象都用来指向一场场男女之间的暴力交媾,但很难不让人产生工业与自然、城市与土地之间的关系的联想。耶利内克在用色情反色情的领域太成功了,我真不信有人读完这本能不戒黄…反正我不仅直接色欲皆除,还对人类的厌恶到达了新的巅峰,啊啊啊啊啊啊啊啊啊!2025-05-17
  • 打不倒的春丽
    当大胆的情爱场景多到冲淡了情节时,作品也就变成了“反色情书写”:从心理不适到逐渐接受,再到习以为常,耶利内克让读者实现了一次次的“阅读脱敏”。似乎是想要达成一种共识:不要大惊小怪,不要故作羞涩,这就是男人女人所在经历的一切,先思考我们女性本身的处境和出路吧。2025-05-02
  • 乙左左
    很耶利内克风格了,意象和词语库异常丰富,以至于在大部分作家笔下无法回避的重复在她笔下变成了与外部相连的通道,用情欲反情欲,让人物化,生产者同时也是消费者,欲望制造快乐也制造悲伤,生殖的同时也制造死亡,通过极端和荒诞的语言对现代文明和资本主义进行嘲讽,同时也是人类自我的审视和剖解。2025-04-25
  • Moisture_
    情欲飞起来像肮脏的塑料袋2025-05-08
  • 混乱又弄巧成拙的翻译我先不骂了,只想说耶利内克的表达方式很厉害!用呕吐式的强j来反色情,用无数的隐喻为女人疾呼求救,看得人很痛苦,想到了那部具有争议的电影《某种物质》,什么时候我们可以不用杀敌一千自损八百的方式,不伤害女人的同时直接开骂2025-06-16
  • 雪花电视剧
    这个翻译真的很糟糕,我看的很痛苦。2025-05-24
  • OOOrange
    欲望的比喻,尖刻地批判。那些尽可能地露骨,也难以揭示的本质。“造物主总是微笑着从男人身上推销自己的产品,以便让它养成在我们中间不停地疯狂嬉戏的习惯。”2025-03-14
  • 不要轻易的相信这里面任何一个名词。当我看完这本书时,我甚至无法相信门是门与窗是窗。2025-04-30
  • 刀叢中的小詩
    《情欲》——一部反色情的女性非情色小说。如果说情色是用来肯定生命的,色情是用来否定生命的;不惜以她所遵循的自然主义,以对男女身体物化乐此不疲,对于人类情感丝毫不留情面,她尽情地嘲弄性。她笔下对人的自然性行为,乃至和其相关的家庭道德伦理,可以说是简单和夸张并存,粗陋和诙谐并行,总之一切是毫无意义。2025-04-10
  • 落阡
    丈夫以情欲为名的暴力颇类似于《米夏埃尔》(果然后面返场了)的狂暴倾泻,而这背后也隐含了即便如此,厂长夫人也不愿意离开丈夫成为“银行女职员”。问题在于太重复了,以及本应是一气呵成的快节奏,但真的不太喜欢这种生造成语的翻译形式(“从不问津能得到什么”“披头卷发”,小孩的领子撕碎了是“犹抱琵琶半遮面)。2025-06-15
  • 郝院长
    高速运转的机械进入中国,黄龙江一派全带蓝牙。耶利内克写得晦涩,译者翻译得恶心,难懂的文章没有找到与之匹配的译者,这位许老师还译了前后两个版本,真是令人绝望。这位许老师也许是懂德语的,但是他完全没有文学功底,导致阅读体验就像是在看没有调试好的人机输出乱码。实在不行把台湾那版买回来吧。而且文章中一直出现的孩子,很有可能就不是指孩子,这一点似乎译者并不明白。2025-06-05
  • 好吃得难堪
    看稿:耶利内克的情欲里,有干脆直接的反情欲因子。2024-12-30
  • 路魆
    可怕,可能是我没读过这样的。读完前两章就能理解序言提到的“应接不暇”“不快”“放弃阅读”。男人无尽的欲望与暴力发泄,女人敲碎自身甚至不惜物化自身以达到血肉模糊之呐喊的象征比喻,赤裸的性描写,跨界限的隐喻,制成这盏荒诞的情欲走马灯。2025-03-12
  • edoacae
    一本完全失败的译著。从“龙体”到“扶手椅绝了”,最后甚至出现重复句这种低级错误,完全是毁坏文学语言的蠹虫。双关语被直译,毫无语境、毫无韵致,稀缺的注释满是译者的自嗨,充斥全书的文化隐喻被翻得甚或不如ai堆砌的尸块。本来是一本应该被认真对待的著作,其语言的丰满度、其隐喻如何切中现代消费社会的肌理、其对情欲的创写又如何富有激情,即使面对这样差劲的翻译也能有所想象。这种水平的译作如果成为唯一中译本,到底是谁的悲哀。2025-04-26
  • 扣肉精
    国内的出版方是都和耶利内克有仇嘛,全中国都找不到一个能把人话说顺溜的译者了?这本书是我以这辈子为时间范围下确认的看过的最最最最最最差劲的外文翻译,哦我的上帝啊!许宽华你可真是一个可怕的魔鬼!2025-04-19