作者简介

沈国威

内容简介

本书是一本近代语言史著作,总体论述了近代中日语言交流的过程、特点,指出日语进入现代汉语的时间、典型的事例。介绍了从17世纪传教士的汉译西书工作,到20世纪初中国人汉译日书的历史经过。以《时务报》《日本国志》《辞源》《官话》等文本为例,讨论中日之间语词环流的情况。并专门考察了“热带”“陪审”“化学”三个名词在近代汉语里出现和普及的过程。

下载地址

豆瓣评论

  • ミナミ
    东亚文化圈遭遇近代西方文化时知识的流向恐怕是文化能力的体现。想起之前看到的一个观点,日本在近代学习西方相比于中国是个十足的优等生,可不是嘛。西方传教士费尽心思,近代中国开眼看世界先驱的煞费苦心最后还是东瀛人在乎。横在中国“士人”心中过不去的坎还是祖宗之法啊,一直思考是否“雅训”,甚至借用人家现成的东西也显得那么别扭,很好奇自近代化以来国内士人是否真的有过文化不自信时期。2023-01-09
  • 任东风
    读词汇交流编第二章,内容颇翔实。2022-07-23
  • 春野魚子
    选一本六百页的书写读书报告...呃...我没事闲着的2022-11-02

猜你喜欢

大家都喜欢