内容简介

《现代法学之根本趋势》译自鲁道夫•施塔姆勒1923年以三期连载形式在《密歇根法律评论》刊发的作品,是二十世纪自然法运动的重要代表作,曾由民国时代法学家张季忻译成中文,因该译本为古汉语译成,语言拗口,术语与当前术语差异甚大,不能满足当代阅读需要,故而重译。

全书共分十一章,依历史次序条分缕析地叙述了从启蒙运动至二十世纪初各大法学派的基本思想和原则,结合新康德主义自然法理论的宗旨予以批判性评述,最后一章特别以回应吴经熊《霍姆斯大法官的法哲学》为契机集中表述了自己法哲学和法学方法论的一般原理。如果说《正义法的理论》是以体系化的方式表达自己的思想,《现代法学之根本趋势》则以历史化的方式推导出根本正义的核心理念。《现代法学之根本趋势》对于日益关注社会正义问题的当代中国政治法律建设而言,其理论裨益是显而易见的。


鲁道夫•施塔姆勒(1856-1938),柏林大学教授,德国新康德主义法学派宗师,自然法理论的重要代表,与当时新黑格尔主义法学大师约瑟夫•柯勒同为德国法哲学领军人物,对韦伯、拉德布鲁赫、凯尔森、康特罗维茨等人产生重要影响,也是民国时期著名法学家吴经熊的老师。施塔姆勒的代表作包括《正义法的理论》、《现代法学之根本趋势》、《论历史法学的方法》、《经济与法》、《法学理论》、《现代的法理论和国家理论》、《法哲学教科书》等。

译者姚远,吉林大学理论法学研究中心2011级博士生,主攻法理学、西方法律史、法学方法论。

下载地址

豆瓣评论

  • 芃狐
    1、P19,“傅立叶的三种冲动”对应着的三种译法,因为找不到特别合适的译名,故译者是根据法文的发音进行的音译。2、P57,Paul of Tarsus译成“大数的保罗”,译者似乎使用了圣经中的通用译名。3、P96,formulated law确实可以译成“制定法”,但倘若在此处译成“制定法”,可能限缩了该英文本身的意思,因为formulated law还可能指法律人、法学家自行根据裁判规范创制的法。2019-04-26
  • 风大、可稍息否
    书当然是一本好书,但是没有一定的知识基础以及对法律的理解是读不懂的,本人水平有限,没有完全读懂2021-10-10
  • 炼狱纪_
    阅读门槛比想象的高很多,德国法学是建立在哲学基础上的2022-10-23

猜你喜欢

大家都喜欢