内容简介

《赫拉克利特著作残篇》收入古希腊哲学家赫拉克利特的著作残篇(中文、英文、古希腊文三种文字对照),和加大拿大多伦多大学的T.M.罗宾森教授对每条残篇的评注,并附有相关古典文献的详细介绍,为阅读和研究赫拉克利特提供了一个较为完备的文本。

赫拉克利特,古希腊前苏格拉底时期著名哲学家,以其谜语般的哲学箴言而著称于世,他的思想和风格对后来的西方哲学有着巨大的影响 《赫拉克利特著作残篇》主要是为那些对希腊哲学怀有哲学兴趣的人而写。它包括赫拉克利特著作残篇的希腊文本,残篇的英译文以及迪尔斯-克兰茨(Diels-Kranz)(《前苏格拉底残篇》,第6版,1951)所印行的《文献记录》(Testimonia),删去了其中的3b(D-K没有提供其希腊文)、14a(其相关性不甚清楚)和2。残篇的译文是新作,文献记录部分的新译在于以前从未出现但在其他方面不同于已经出版的翻译(通常是洛布丛书系列)的地方(只在显得必要之时)。


赫拉克利特:古希腊前苏格拉底时期著名哲学家,以其谜语般的哲学箴言而著称于世,他的思想和风格对后来的西方哲学有着巨大的影响。

英译/评注者:T. M. 罗宾森,加拿大多伦多大学教授,著名的赫拉克利特研究专家。

下载地址

豆瓣评论

  • Saggiatore
    最爱的赫拉克利特。但因为中英译太烂的缘故阅读体验无比难受,注解也近乎不可用……我不否认从文学性的文本一个人也能感受到智慧的烛照,但倘若清楚译本充满问题,仍要以牺牲精确性来换取某种模棱两可的体验性,声称从这样漏洞百出的文本中还能读出logos的伟大,那就不只是懵懂无知,更是智性的伪善。坦白说读赫拉克利特的多重体验给我的震荡是巨大的,这本和Weil译的收入《柏拉图对话中的神》(吴雅凌译)、以及梯利和文德尔班的哲学史皆非理解古代哲学家之正途,乃至让我怀疑赫的传统与阐释问题。DK也是很早以前的成果了。在怀疑各种阐述的可靠性、被拿去可依凭于一支或多支传统的拐杖时,不懂源语就失去了评判与甄辨的唯一标准。学完古希腊语读到原文时的惊艳,遮蔽被部分拿去,到为了真正的学问负笈海外,只求能无愧于一个心中的答案。2021-01-03
  • Cindy lee
    用咒语写书的鼻祖么。。。2013-04-23
  • Zhai Liang
    可真是残篇啊 ,每页 中英希文共三行2013-03-24

猜你喜欢

大家都喜欢