内容简介

《日语笔译实务(3级)》主要内容简介:全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1.能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。3.译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。”本教材正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的总体精神,按照日语笔译三级考试大纲的具体要求编写的。

注:两种封面,随机发送。

下载地址

豆瓣评论

  • Torrin
    写完了,内容翔实、全面,对全面提升翻译能力有帮助,但是就CATTI考试而言,和考试内容差异较大。2019-05-04
  • 神的孩子全是M
    9月看完的,好不容易等到豆瓣解封而且还记得来标记,但要点句型啥的什么都没记住,明明很多都手打过一遍的啊,唉我的脑子。2020-10-10
  • 眠眠细语
    刚开始看一头雾水,初次接触对自己来说如此高难度的翻译无从下手。但慢慢看到第11章的时候,突然有了开窍的感觉!2012-10-18

猜你喜欢

大家都喜欢