内容简介

这个镇子作为旅途中的故乡,飘荡着一种令人爱恋的气氛。

★诺奖得主川端康成文坛成名作,世间唯美初恋的灵动书写。

★国宝级翻译家、“中国引入川端康成第一人”高慧勤巨献!家人亲自审读,逐字修订。

★该译本直接影响余华、莫言、贾平凹、阿城等一代作家,入选人教版语文教材阅读书目。

★曾六次登上大银幕,三岛由纪夫盛赞“一部无懈可击的作品”。

★写透人心隐晦的恋爱情愫,道尽日式美学的独特精髓。日本的美都藏在川端康成的小说里!

★完整收录《伊豆的舞女》等11篇中短篇小说,另附川端康成年谱。

★金衣奖获奖设计师许晋维操刀,勾勒初恋般纯粹的青春记忆。平装双封设计。护封选用大地纸,内封选用高档牛皮纸,唯美烫银工艺,深度还原日式美学。书脊制作川端康成人像剪影,契合其50周年纪念珍藏价值。

★生命中最初的怦然心动,如绚美的烟火,落幕匆匆。

★爱让我们互相看见,也让我们彼此救赎。


川端康成(1899—1972)

日本文学大师,诺贝尔文学奖得主,“新感觉派”领军人物。

1899年生于大阪。1926年连载成名作《伊豆的舞女》。1949年发表《千鹤》,获“艺术院奖”。1959年获歌德奖章。1960年获法国艺术文化勋章。1961年被授予日本第21届文化勋章。1968年获诺贝尔文学奖。代表作有《雪国》《伊豆的舞女》《千鹤》《古都》《睡美人》等。

他的写作继承并发扬了日本及东方“物哀”传统,以哀伤和怜惜体察自然万物的美好及伤逝,为反思现代文明,提供了“内向”的新出路。

高慧勤(1934—2008)

毕业于北京大学东语系日语专业,曾任中国日本文学研究会会长。1984年加入中国作家协会。数十年来,在日本文学研究、翻译等诸领域取得了卓越成就。译文唯美而深刻,在国内外译坛享有很高声誉。其主持翻译的《川端康成十卷集》,被誉为日本文学翻译领域新的里程...

下载地址

豆瓣评论

  • 时宜心理阅读
    《伊豆的舞女》讲述了一个来自东京的少年在去伊豆的旅行中,偶遇一群巡回演出的艺人。在相遇的过程中他对天真烂漫、憨厚娇美的小舞女薰子所吸引,而薰子也在接触的过程中对这个善良的少年生出了眷恋。但最终因为阶层关系,俩人只能无奈的把爱意藏在心中,最终还是不得不分别,各自回归各自的生活。2023-04-13
  • 游行人间
    翻开这本书时,大为吃惊,序有70页。耐着性子看完,让我对川端康成的经历和作品有了更深入的了解。有时候看书,总想从里面学到什么道理。可是从川端康成的文字里,我看不到道理。看到的是淡淡的唯美和哀伤。可能这就是他所追求的文学美吧。2023-04-24
  • 蜜獾吸影
    “天涯孤儿”闯入小阳春的南伊豆,不是归人,是个过客。2023-06-28

猜你喜欢

大家都喜欢