内容简介

As someone who has studied history for much of my life, I have found the past fascinating. But it has always been some grand and even intimidating universe that I wanted to unpick and explain to myself.

Wang Gungwu is one of Asia’s most important public intellectuals. He is best-known for his explorations of Chinese history in the long view, and for his writings on the Chinese diaspora. With Home is Not Here, the historian of grand themes turns to a single life history: his own.

In this volume, Wang talks about his multicultural upbringing and life under British rule. He was born in Surabaya, Java, but his parents’ orientation was always to China. Wang grew up in the plural, multi-ethnic town of Ipoh, Malaya (now Malaysia). He learned English in colonial schools and was taught the Confucian classics at home. After the end of WWII and Japanese occupation, he left for the National Central University in Nanjing to study alongside some of the finest of his generation of Chinese undergraduates. The victory of Mao Zedong’s Communist Party interrupted his education, and he ends this volume with his return to Malaya.

Wise and moving, this is a fascinating reflection on family, identity, and belonging, and on the ability of the individual to find a place amid the historical currents that have shaped Asia and the world.


Wang Gungwu, formerly vice chancellor of the University of Hong Kong, is emeritus professor at Australian National University and university professor at the National University of Singapore. He was awarded the Fukuoka Asia Culture Prize in 1996. He is the author of some 20 books, including The Chinese Overseas, published by Harvard University Press.

下载地址

豆瓣评论

  • pinellia
    虽说是自传,但还是有不少颇具亮点的对于Chinese diaspora/British&Japanese colonization, nationalism的思考。Wait/go/return ,遣词造句里对离散的时间性和空间性的隐喻非常有趣。2019-04-25
  • 藍襪子
    在那個年代,每個選擇與被選擇,都決定了人生的走向,稍有不慎,個體就會掉進時代的縫隙。王賡武之所以成為王賡武,除了父母的教育、個人的努力之外,也有幸運的成分:父親出身於保守的文人家庭,大學讀英文系,因緣際會到了南洋,從此南洋成了退路,無論是二戰還是國共內戰時期,他們都能維持相對正常的生活——幸運的是經歷時代卻與大事件擦身而過。父親送他去英語學校上課,課後教授他中文、讀漢籍經典;小時候得到的地圖冊第一次打開他認識世界的眼界;日據時代走出了新鎮的舒適區,瞭解普通人的生活(階級的認知)、華人族群的多樣性;在學習資源匱乏之際,得到整理英文藏書的機會,甚至可以聽到英文電台;在中央大學讀書時遇到的精英教授和同學……這些都為他日後的學習和學術研究打下基礎。書里提到舊時華人對於國家的認同和情感也讓人無限感概。2023-04-04
  • Annebelle
    动荡年代下华人命运的缩影,回不去的故乡,浮萍般在乱世中挣扎生存,对自身身份的不确定和困惑,总之,这本娓娓道来的自传让我得以窥见那个年代那群人的命运2023-04-07

猜你喜欢

大家都喜欢