作者简介

爱德华・赛登施蒂克(Edward George Seidensticker,1921-2007),著名日本国际交流基金会奖(1984)。所译英文版《源氏物语》家喻户晓,被认为是该作品的最佳英译本。其对川端康成作品的杰出译介,最终促成川端康成获得1968年诺贝尔文学奖。

内容简介

不管哪种语言里,都很难找到一本书像文化延续至今的奥秘。

下载地址

豆瓣评论

  • 仁波切·偉
    其实本书是两本书的合成,最终成书于1989年,彼时正是东京这座城市的最高峰,好就好在,作者对东京这座城市细致入微的了解,采取平视和知其然知其所以然的来描述东京的发展。
我们现在看到的这座城市的样子,是奥运会后的东京,而非原来的江户。
如果本书有缺点的话,就是插图没有,所涉及到的建筑物都需要在维基上找,略微不便。2019-07-30
  • 络绎很无聊地
    适合对着两幅东京地图来看,和走过那些街道一样,了解这个城市的近况。本来也是两本书,下册要更有趣一点对我来说,主要是昭和时代的介绍。不是土生土长的日本人或东京人来写这本书的好处在于作者不会对某个细微之处存有私心,也不会过度描述一个特地的地点,会更全面的来看这个城市。当然作者对永井荷风有私心倒是十分明显,笑。2019-08-13
  • rollercoaster
    展现了一条有意义的研究路径。尽管这不是一部文学史、建筑史、政治史、文化史,但从城市规划的转变、市民生活的细枝末节不仅让人感受到(外在地)城市从下町向山之手方向发展,而更内在的是由日本文学家笔下提炼出来的江户文化没落。2019-10-13

猜你喜欢

大家都喜欢