内容简介

左拉和法国著名画家保罗·塞尚是童年时代到青年时代的至交,左拉从文,塞尚事画,后来左拉成为法国文坛知名作家,塞尚却终生失意。左拉以塞尚为原型的小说《杰作》记录了塞尚的失败与绝望,最终在自己不成功的画作前自杀,这深深伤害了塞尚,二人从此绝交,至死没有相见。一部小说,毁了两位艺术大师的半生友谊,留给我们的,尽是阅后的悲悯。

……………………

如果你有一个作家朋友,或者有一个有可能成为作家的朋友,你要当心了,他极有可能把你写进他的小说。

左拉以他的朋友塞尚为原型写了一部小说,他在这部小说中以接近于纪实的写法证实了塞尚的失败与无望,深深伤害了塞尚,以致二人从此绝交,至死没有相见。有人说左拉此举实属作家创作的必要,一个作家不应该放过任何好的素材,塞尚的艺术生涯对左拉来说充满诱惑;有人说左拉不喜欢塞尚的画风,诋毁塞尚是对自己艺术审美的坚守;有人说左拉与塞尚的分道扬镳,是因为左拉的妻子是塞尚以前的绘画模特,妻子曾被昔日好友画来画去的经历是他不能释怀的屈辱……1902年,左拉死于煤气中毒,塞尚闻后痛哭流涕,也化解了心中多年怨怼。1906年,塞尚在户外写生时淋雨,染病身亡。而此时,他已经是一位印象派绘画大师了。

著名作家左拉以印象派画家塞尚为原型的小说《杰作》,与名著《娜娜》、《小酒店》等20部作品同属于左拉多卷本长篇巨著《卢贡•马卡尔家族》(1871—1893),一如巴西圣保罗博物馆里那幅出自塞尚之手的《左拉与塞尚》,《杰作》在左拉的作品中也很少被人提及,一百余年竟无国人译介,然而左拉写塞尚的文字的命运,终究好过被左拉撕毁的那幅塞尚画左拉的肖像,被忽视的“杰作”于1886年在法国初版后,国内第一个中译本首次呈献!


左拉(Emile Zola,1840―1902),19世纪法国最重要的作家之一,自然主义文学的代表人物,他受巴尔扎克《人间喜剧》启迪,用二十多年时间完成了包含20部小说的作品系列《卢贡-马卡尔家族》,这一系列小说以卢贡-马卡尔家族前后五代人的人生轨迹为线索,宛然一套法兰西第二帝国的百科全书,其中著名的作品包括《娜娜》、《小酒店》、《萌芽》,以及这部《杰作》。1902年9月28日,左拉因壁炉堵塞引起的烟气中毒在巴黎的寓所与世长辞。

冷杉,1957年出生,现居北京。翻译家、文化学者,通英、法、德文,出版文学、艺术、文化等方面的译著近百种。自称“两通吃、非御前”翻译家。“两通吃”:英法德语“通吃”,文学音乐美术“通吃”。“非御前”:迄今尚未专译专攻某一国的某位或某类作家的作品。认为自己的气质最适合译诗,惟期最终能比较完满地涵盖一个大圆。

下载地址

豆瓣评论

  • 格朗泰尔
    长久以来我最推崇的就是这类带有巨大激情的作品,不管是怪异的、扭曲的还是疯狂的,只要有能够震撼人心的激情都是杰作。但是这个翻译……“萝莉”这类词放进来真的OK吗?(其实看译者简介那么长就应该有点b叔2019-03-08
  • 将心堂
    感觉并不好,除了第一章开局显示了左拉出色的场景描写能力之外,这部小说不像一个已经写出《小酒店》、《娜娜》、《萌芽》等杰作的作家写的。一群艺术家谈论艺术的对白显得矫揉造作而肤浅,对巴黎景色的描写则过于啰嗦冗长,情节不够紧凑,人物也有点无趣。甚至女主角的一些言行和内心活动感觉都跟身份不贴。将印象派大师的特征改来改去,粘到不同人的身上,反而显得遮遮掩掩、磨磨唧唧。不如直接用真名,写个纪实文学,应该会更力度和价值。太多的爱情戏也没啥意思,最主要的是,没有展现出一个艺术家的魅力和精气神。总之,失望。2019-05-09
  • 马里布PUNK
    艺术家的煎熬在于永远要在创作 大众和亲朋好友间做出选择 2020-08-29

猜你喜欢

大家都喜欢