内容简介

抒叹世间万物之细微,留存人类灵魂之素朴

100余位古希腊诗人,1500余首古典诗歌

一览古希腊丰富幽邃的精神生活与道德理想

古希腊语—汉语对照本

普林斯顿大学总图书馆古典学部 王扬博士

历十余载,搜求齐备,精心编订,译注详尽

-----------------------

古希腊文学璀璨悠久,主要有荷马史诗、抒情诗和悲喜剧三种重要的表现形式。公元前7世纪,随着希腊各邦社会经济文化的发展,荷马史诗传统衰落,描写个人生活和氏族生活的抒情诗歌逐渐产生并兴盛起来。《古希腊抒情诗集》分别从挽歌体、抑扬格、独唱琴歌以及合唱琴歌四个方面展现古希腊抒情诗的博大与宏富,涵括100余位古希腊作家的诗歌1500余首,其中还包括多首在西方首次发表的诗歌残篇,极为珍贵。

译注者王扬先生积十年之功,逐字逐句对译,力求展现诗歌原貌,不仅译出了优美的诗歌文体、干净的诗歌语言,而且采用国际上最为权威的校勘本和注释本,结合国内文学研究的实际,做出大量重要而关键的注释,精心编制了文献参考、现代主要希腊文本作品编号对照和译名对照索引等,对于进一步查阅、对比、参考十分有价值。

如此大规模的古希腊诗歌的翻译,为我们展现了一个更为多元的希腊世界,一个更为丰富的人类早期社会。这样一部作品的出版,不仅使得国内广大的读者得以亲炙古希腊原文,更将对国内古典语文、西方古典文化,乃至整个文学和历史研究领域产生深远的影响。


《古希腊抒情诗集(全4册)》涵括100余位古希腊作家的诗歌1500余首,作者有阿尔基洛科斯、梭伦、阿尔凯奥斯、阿纳克瑞翁、西摩尼德斯、萨福等。

王扬(1955— ),译者。1977年考入北京外国语学院英文系。1983年前往美国威廉-玛丽学院攻读英美诗歌,获硕士学位。回国后,他报名支援边疆,曾在新疆大学外语系任教。1987年入印第安纳大学攻读西方古典学和比较文学,获博士学位。毕业后任美国罗耀拉大学讲师,教授希腊语和希腊文化。2003年至今,任职于普林斯顿大学总图书馆古典学部,担任古典学和西方语言资料分类编目工作,并致力于翻译、注解古希腊罗马经典。在国外发表论文多篇,在国内已出版译著柏拉图名作《理想国》及《<理想国>汉译辨正》等。

下载地址

豆瓣评论

  • Kaspar Hauser
    每天晨起读几首,大概两个月读完。注释详实,难能可贵,除却那些早已声名远扬的大诗人,还收录了许多无名或无闻之人的诗歌残篇,通过这些诗人,仿佛看见了一个更普遍的古希腊,并与其更接近了。古希腊人的感情与世界观在一定程度上是共通的,脉脉相承的——对于必朽的凡人、不死的神的认识,以及苦难、美德、时间的永恒话题。一些引人遐想的触动:“他们的灵魂仍在海浪的怀抱中”,“某个居住在世界边缘的人”,“小于山楂”,“它总是最后沉落到大地之下”。2021-11-10
  • þ
    至今是现代诗众诗体的典范。而且将要再次成为现代诗众诗体的典范。2018-11-12
  • dawn
    2018.10.30 杀书头。2020.4.26 读过一遍译者前言,很受益。中译暂时不读,备参考。2020-04-26

猜你喜欢

大家都喜欢