内容简介

如何写出一篇逻辑清晰、内容充实的翻译实践报告?如何轻松应对毕业论文的开题、写作和答辩?北外教授李长栓总结二十余年翻译教学经验,针对翻译专业毕业论文的写作瓶颈和普遍问题,提出了令人耳目一新的写作框架——CEA 翻译描述框架。《如何撰写翻译实践报告:CEA框架 范文及点评》第一部分细致地讲解了何为CEA,即理解(Comprehension)、表达(Expression)、变通(Adaptation),以及如何发现和解决翻译中的理解、表达、变通问题;第二部分选编了6 篇按照这一框架撰写的北外优秀翻译实践报告,并邀请6大名校的教授进行逐篇点评指导,不仅适合翻译专业的准毕业生,也可供广大外语专业师生阅读参考。


李长栓:北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,翻译教学专家,口笔译实践经验丰富,长期为联合国及其专门机构提供翻译服务。著有《北外高翻笔译课(英译汉)》《非文学翻译理论与实践》《联合国文件翻译教程》《汉英翻译译注评》等图书,广受读者好评。

下载地址

豆瓣评论

  • x小梦
    本科时期我们班选实践的占绝大多数,大多数翻译实践类的毕业论文都遵循以下套路:背景介绍、理论框架、举例分析。理论框架部分选择某一理论(比如目的论,用目的论的真真是太多了!),声称自己在翻译中受到该理论指导;分析部分举例说明自己是如何根据该理论解决表达上的难题的。这样的模式对于我们来说并没有起到多大作用,一没有提高翻译能力,二没有提升学术素养。学术论文写作有成熟的规范,但是学术写作又不能体现翻译能力!而翻译实践报告如何撰写并无先例可循,所以这本书来得真是时候,研究生论文就靠这本书啦!2021-01-12
  • 一只酸奶控
    相见恨晚啊,去年写论文之前如果看到这本书,就不愁没思路了(#-.-)2020-12-30
  • 橘色的夏
    总体来说,有颠覆性观点,对写翻译报告来说有点帮助,但选取的论文案例也就那样吧,帮助不大。书里老师的点评有些鼓吹的嫌疑。2021-01-12

猜你喜欢

大家都喜欢