内容简介

《先人祭》是伟大的波兰诗人密茨凯维奇代表作《先人祭》的首个汉语全译本,包括了诗剧全四部,以及序诗、附诗,由知名翻译家易丽君、林洪亮、张振辉从波兰语译出,翻译时间跨度达四十年。其中第三部曾由人民文学出版社出版,是文化大革命后我国出版的第一本外国文学著作。该剧长演不衰,最新的波兰剧院(弗洛 茨瓦夫)版引起轰动,北京人艺特邀2015年七月底在北京演出,备受各界瞩目。波兰剧院的院长应邀为本次出版撰写了介绍。

《先人祭》是密茨凯维奇的重大戏剧成果。作为一部弥漫着难以定义的情绪的戏剧作品,它在波兰文学中开了先河。……之后,它成为某种民族神圣戏剧,有时候会因其对观众的强烈影响而被审查当局禁演。它是浪漫主义最复杂和最丰富的作品之一,把梦与残酷的、现实主义的讽刺糅合起来,被戏剧导演尊为对他们的技能的最高考验。 ——切斯瓦夫·米沃什

亚当·密茨凯维奇(Adam Mickiewicz),波兰民族诗人,也是十九世纪最伟大的诗人之一。1798年生于立陶宛一个破落贵族家庭,进入维尔诺大学后组织并领导爱学社和爱德社,争取波兰的民族解放,之后经历了逮捕、监禁、五年的流放和二十六年的流亡,1855年因染瘟疫卒于土 耳其的君士坦丁堡。

密茨凯维奇不仅是最伟大的波兰诗人,也是最伟大的斯拉夫和欧洲诗人之一;他还是浪漫主义代表性戏剧家,亦是散文家、翻译家、斯拉夫文学教授和政治活动家。在欧洲和波兰,他被视为与拜伦和歌德并驾齐驱的人物,其影响力超越文学,覆盖文化和政治。

关于译者

易丽君,1934年生,湖北黄冈人。北京外国语大学教授,博士生导师。

林洪亮,1935年生,江西南康人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。

张振辉,1934年生,湖南长沙人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。

三位译者均毕...

下载地址

豆瓣评论

  • 伯儀
    从《鳄鱼街》中来,这个剧本也同样适用于曾经苦难的祖国,对国家的忠诚,对人民大众苦难的怜悯,满篇的姓名最终在死亡与流放之间徘徊。这是他们的波兰,这也是我们的中国。曾经也读过一些剧本,这篇所翻译画面感很强。那些赤裸的死亡,那些化为虚无的尸首,后人踏着你们的道路继续向前。若要倒下,就此倒下,无论语言是否相通,无论面容是否相似,屠杀与生存链接在一起,分不清哪一个绑在历史的车轮上。让人祭奠,魂兮归来,像星子如雨,给予生者最后的慰藉。学习过去,只因为我们着眼于——未来。2019-12-09
  • 堆雪人
    好喜欢啊,太浪漫了,太浪漫了2017-04-14
  • 赫米西
    不!我曾生活在想象之中,把它的广度测量!我知道它的边界,越过去就成了梦想。2023-03-26

猜你喜欢

大家都喜欢