内容简介

《符腾堡的沙龙》主要内容简介:步入不惑这年的大提琴演奏家查理·施诺涅取消了全球各地的多声演奏会,退居位于故乡德国符腾堡的祖传沙龙。回忆如潮水涌上心头,将他逐渐淹没。接踵而来的回忆中,分量最重的要数挚友弗洛朗·塞纳瑟,两人在部队服役时相识。渐渐地,查理与弗洛朗的妻子伊贝尔坠入情网,直接导致了弗洛朗的婚姻终结,两人的友谊支离破碎。查理无法摆脱沮丧,感情生活不断遭遇挫折,他将自己埋葬在音乐的汪洋大海中。直到十年后,他和弗洛朗再度相逢……《符腾堡的沙龙》是基尼亚尔用音乐和生命的力量写就的一部小说,既有意识流的无拘无束,也有触景生情的唯美和细腻,既有欧洲特色的艺术气息,也有东方哲学的神秘和空灵。

帕斯卡·基尼亚尔(Pascal Quignard,1948- ),法国著名小说家和散文家,被誉为当代法国作家中最具实力和创新性的一位,作品深度和广度兼备,小说和随笔深受读者喜爱。少年时期曾患自闭症,这对他日后的创作生涯影响重大。1969年开始写作,出版了《尚博尔的楼梯》、《符腾堡的沙龙》、《美国占领时期》、《世间的每一个清晨》、《阿玛利娅别墅》等脍炙人口的畅销小说,并时常受到电影导演们的垂青。《秘密生活》被称为不朽杰作,获法国文化大奖;《罗马阳台》获法兰西学院小说大奖;《游荡的影子》荣膺龚古尔奖。

下载地址

豆瓣评论

  • 中二直男
    人的一生会因为很多事情和感情变得盲目,无法看清眼前的现实。就像是蓝色的沙龙,在情感和夕阳的渲染下,变成了玫瑰色一样绚烂。2023-06-14
  • Chopiano
    翻译错误太多了,很多音乐相关的词(甚至算不上术语)都是错的。比如巴赫的suite应该是组曲,翻译成了“系列”;pupitre在语境里明显是谱架,翻译成了课桌;grand piano指的是三角钢琴,直译成了“大钢琴”;programme de concert是音乐会的节目单而非“音乐会演出表”;organiste是管风琴演奏者(管风琴orgue),竟然翻译成了“提琴手”……这样的错误数不胜数,译者显然完全不懂音乐。如果说这些错误还能归咎于专业知识缺失,那“为什么……的原因”这种典型语法错误真是借口都找不到了。2024-06-06
  • 品花
    刚看几页,有股普鲁斯特的调调,让我压力好大。法国人,弄不好就会整成蕾丝风格,繁复精致,磨叨2010-11-20

猜你喜欢

大家都喜欢